«Мастера вызывали? или Не те руки писали книгу»
Надысь посмотрел я картину, о которой так много говорили большевики… ой! точнее пресса! Имя этой фильмы «Книга Мастеров». Было много шума: «Дисней снимает сказку на русской основе с российскими актерами!», «Прорыв нашего кинематографа на западе!», «Первый российский фильм Disney!», ну и так далее. Кричали так, что «спасу небыло», как звенело в ушах от речевок. Плакатами баннерами, с новым фильмом, заранее утыкали Москву и по всея Руси. Ну просто грех, не посмотреть как возрождается знаменитая русская сказочная киноиндустрия, с начала прошлого века признанная и высоко оцененная, не только дома, но и «на Западе»
Но чу! Первые минут 20 у меня закралось сомнение: Меня обманули, и подсунили какую-то подделку, типо псевдоновинок от «Asylum». Сериальные актеры, сериальная озвучка, жуткие мультвставки-переходы (в стиле «Турецкого гамбита») и некие потуги сразить спецэффектами и закосить под «русский Властелин Колец». Но я товарищ давно испорченный просмотром фильмов, и вакцинирован от изжоги и несварения после любого «шедевра», по этому, как всегда, продолжил внимать зрелищу. И кстати, правильно сделал.
Через некоторое время, я понял в чем кроется причина явного привкуса Yupi - это тот самый «новый российский кинозвук». То, из-за чего я немогу до дрожжи смотреть фильмы дублированный после конца 80-х (ну разве что, некоторые в 90-х переведенные Варусом).
Сухой, без полутонов, бесцветный и плоский. То, что даже самой добротно сделанной картине придают вкус дешевого телемыла.
Бог мой! Можно простить прочие огрехи, но такой звук… Да. По видимому, буду ждать фирменный Blu-Ray что бы оценить фильм по настоящему. Пока, увы, мне послышался шорох ворочающихся в гробу Птушко и Роу, тихо матерящихся и охающих в сторону мэтра Вадима Соколовского.
Грустное, да и скушновато-малодинамичное зрелище, которое не спасают, даже неплохие (иногда) шутки, приличный сценарий и работа вовлеченных киномастеров (оттеняющих сериальную свору).
Все. Пошел грустить, и ждать «диснеевскую», американоязычную версию
- Эта реплика на vostokinform.ru










30.11.2009 в 07:22
Я далеко не спец в звуке, а уж из моего телевизора никогда ничего объемного не звучало по определению. потому ничего умного по поводу звука в данном произведении я не скажу. Но шутки мне понра. Сценарий, в общем, вполне аутентичный (Бажову плюс :)) с весьма органичными вставками из других произведений. Снято добротно. Ну а то, что несколько простодушно всё, так тож сказка для детей. Как там в анекдоте про Фрейда… “бывает, что банан - это просто банан”.
Да, не надо американоязычную версию. В лучшем случае не пойму и не оценят. И хуже если поймут. Потому как поймут не так и оценят так, что мало не покажется.
30.11.2009 в 15:25
То FiL: “…из моего телевизора никогда ничего объемного не звучало” - Понимаешь, дело не в обьемном, многоканальном и пр. Дело в качестве сведения, в звукорежиссуре, в том, как работают актеры на записи (часто говорят по принципу: “Ах отстаньте, у меня итак дел полно”). В итоге, получаем телетеатр/телесериал “сколес” вместо художественного кино.
В чем разница Советского кино (если говорить о звуке) и нового российского? В том, что саундтрек проигрывался большими оркестрами, а не самоиграйкой KORG, в том что на тонирование уходило столько же или почти столько же времени, как и нп съемку. В том, что бы добиться нужной интонации голоса, могли писать сотни дублей. А на дубляже, существовал не только подбор голосов п характеру и типажу героя, актера, но и была отдельная профессия редактора подбирающего слова под артикуляцию (так что выглядело, как будто Луи Де Фюнес на самом деле говорит по-русски). Подбирались грамотно резонансы помещений, шумы окружающей среды и пр. В итогге, саундтрек дублированного фильма, часто был не хуже оригинала.
Сейчас, если хочешь услышать разницу - переключи на ДВД или Синем звук (в сцене скажем разговора в Храме или в помещении - особо заметно) с русского дубляжа на оригинал. И послушай даже не голоса актеров, а фон. Именно по этой причине, так растет колличество людей смотрящих кино с субтитрами на языке оригинала )при этом неи слова не понимающих в ин.языках)
Да, не надо американоязычную версию - Надо! Хочу послушать их озвучку. Надеюсь что хорошо подберут голоса на замену наших (часто тоже не радует кастнг).
В лучшем случае не пойму и не оценят. И хуже если поймут. - а) Вообще то изначально, не для РФ снимали. И русские сказки ценят и высокие призы дают с 30-х годов прошлого столетия, в отличии от прочего кино. И куча фильмов Птушко м Роу были куплены и дублированы, и даже ШЛИ В ПРОКАТЕ США (!!!) в 60 гг. б)ДА плевать поймут или нет. Мня моя хата волнует - хороший звук, так чтоб небыло ощущения просмотра очередного сериала. А то на уши давит. Хочется уйти в соседнюю комнату (дома) и записать лучше
01.12.2009 в 01:09
А ты знаешь, Андрей, я с тобой соглашусь! Честно! Я смотрел фильм на DVD и тоже обратил внимание на звук. И именно как ты отметил - плоский, “мыльно-сериальный”. И это неприятно само по себе. В остальном? Ну не “Гарри Поттер”, конечно, но смотреть можно, я думаю.
Смотрю, нравится, очень часто аплодирую, но того, детского счастья, которое меня переполняло при посещении цирка в далёком детстве, уже нет конечно. И не знаю, что тому виной - то ли качество современного цирка, то ли просто возраст… 
Так же, как и в цирк сейчас хожу с дочками.
01.12.2009 в 02:13
To Dimcev: “Ну не “Гарри Поттер”, конечно, но смотреть можно, я думаю” - Я далек от мысли сравнивать с каким то “буржуйским” детским (или не детским) фильмом. Хотя в некоторых местах, конечно ассоциации с “Властелинам Колец” сами так и лезут. Ну да ладно. Я в целом рад и очень рад, что есть попытки снимать наше кино, наше семейное кино, наше фентези. И что особо отрадно - далекое от того киномусора, которым в “нулевые годы” засыпали рынок всякие Кончаловские-м. И то что в кино много хорошего юмора и (почти) нет политики - тоже хорошо. Правда бред про “рублевку” и “бенц” сильно портит всю картину. Я именно пытался обратить внимание на то, что делает фильм не соответствующим, ни уровню Диснея, ни уровню русской киносказки.
“…что тому виной - то ли качество современного цирка, то ли просто возраст…” - Думаю и то и другое. Но скорее всего именно возраст. Ведь отношение к цирку в детстве совсем иное. Это эмоция. И повторить её в зрелом возрасте невозможно. И не нужно. В каждом времени - свои краски. Судить же о цирке нынешнем - не берусь. Далек я от этого. Ни когда (и в детстве тоже) не любил я цирк. Наверно по тому, что любил и хорошо знал зверей и был юннатом и пр. По сему, отношение к дрессуре на потеху, мне дарило совсем другие эмоции. Но как-то с детства привык не лезть с своим мироощущением к тем, для кого это праздник. Да и в цирке еще акробаты и клоуны есть. Они себя добровольно дрессируют
01.12.2009 в 02:55
Эх… торопился я ответить, потому так коротко (и, наверное, не совсем понятно) и получилось.
Про ассоциации - согласен. Видно невооружённым глазом. Не то сейчас кино снимают. Ох не то… И не во вкусах дело! Точнее не совсем во вкусах или возрастных изменениях. Моя старшая дочь, например, с удовольствием смотрит старые советские детские фильмы. Значит что-то понимает? Значит что-то в этом есть? При этом она вполне ориентируется в современной молодёжной субкультуре. К чему я это? Да к тому, что просто раньше шедевры снимали, а сейчас - так… большей частью посредственные “конфеты” в красивой обёртке.
Второй раз смотреть “Книгу мастеров” я не буду это точно! И советовать его посмотреть не возьмусь. Так себе фильм. “Проходной”. Скажем так, детский вариант “Трёх мушкетёров 20 лет спустя”. С похожим звуком, с похожим светом и спецэфектами.
Про “рублёвку” и “бенц” - тоже с тобой согласен, как-то аж передёрнуло, когда услышал. Бред какой-то, а не детская сказка!
А цирк я люблю не только из-за животных. Я бы даже сказал в меньшей степени из-за присутствия в нём животных. Мне больше нравятся акробаты, эквилибристы, фокусники, хорошие клоуны… Никогда не стесняюсь хлопать и громко кричать “Браво” если мне понравился какой-нибудь трюк или реприза.

Просто бывают спектакли “проходные”, когда так и хочется во время представления закричать: “Лажа! Я тоже так могу!” А бывают такие, что не можешь глаз оторвать, сердце от трюков замирает и восхищение работой артистов - переполняет!
Только вот встречается такое всё реже и реже, к сожалению…
01.12.2009 в 19:16
Обсуждаемый фильм не смотрел, извините. Но моё глубокое убеждение заключается в том, что в России нынешней детского кино нет. Причина проста: его некому делать. Всеобщая профанация, деградация и тотально-повальный дилетантизм достигли апофигея. В России сегодня нет НИ ОДНОЙ ОТРАСЛИ экономики и социально-культурных отношений, где ценился бы, воспитывался бы и вознаграждался бы профессионализм. Даже воруем мы плохо: убого..грязно..топорно…кроваво.
Почему детское кино должно быть исключением?
Извините за нутряной и утробный оптимизм.
02.12.2009 в 02:47
To Dimcev: “…с удовольствием смотрит старые советские детские фильмы. Значит что-то понимает? Значит что-то в этом есть?..” - Понимает. Вернее чувствует. Энергетику тех кинолент. Как и мои тоже. Смотрят и чувствуют. Это от того, что бОльшая часть кинотворцов работала не меряя рублем свой труд. Работали именно как художники - не задумываясь сколько с этого соберут. Творили потому, что просто не могли не творить.
Я не склонен осуждать нынешних. И сейчас, есть те, кто хочет снимать, писать, рисовать, танцевать и пр, не для дохода, а потому, что дышит этим. Но им сейчас сложнее выйти в народ. До некоторых пор, я будучи продюсером пытался помочь таким авторам, художникам, творцам. Но я иссяк. Вернее время меня иссякло. Но надеюсь мир на этом не кончился. И есть и другие продюссеры. И будет еще хорошая, добрая, отечественная киносказка. Так как есть еще те, кто умеет чувствовать (уж миль пардон за пафос)
А в целом, я согласен с тобой и про театр и про кино и про цирк. Даже повода поспорить нема.
То Юрий Хейфец В России есть детское кино. И даже хорошее. И я имел с нм дело. Приходилось. Как издателю. Как дистрибьютеру. Просто наши законодатели сделаи все “охраняя детство”, что бы оное кино, не попало на ТВ. Реклама у нс в детских телепроектах (кино, мульты, передачи) - запрещена. И рядом запрещена. А значит телеканал не молжет заработать. А значит эти проекты убыточны. А значит или купит только задешево или (скорее всего) не купит вообще. В кинотеатрах есть условия продажи билетов на детский фильм и ограничение по времени показа. А значит - опять не выгодно. При этом, создав ограничения, госчиновники не дали взамен финансирования или механизма поощрения меценатов. Так что кино то есть. И те кто могут делать есть. Только государство этого не хочет.