Бархатов.ru TVFilms.ru ArtMenu
Бархатов.ru Блог - Безумные Заметки на манжетах
Бархатов.ru Бархатов.ru Бархатов.ru

Фотоблог, Заметки на манжетах

News
About me...
Projects
Articles
Blog
Contacts

«Буря, скоро грянет, буря..!»

Буря, скоро грянет, буря..!

Originally uploaded by Andrey B. Barhatov

orphus
Опубликовать в twitter.com         Опубликовать в своем блоге livejournal.com  
В избранное

Комментарии (11) на “«Буря, скоро грянет, буря..!»”

  1. Dvorkin Says:

    откликнулось в душе в этот смурной час :)

  2. Андрей Бархатов Says:

    To Dvorkin
    Вот и у меня сегодня откликнулось… да так, что около часа выирал экспозицию и часа и весь вечер возился с доводкой кдра до полученного
    :)

  3. Dimcev Says:

    Смутил вольный перевод на английский :-)
    А вобще - красиво, да…

  4. URAn Says:

    имхо, получилось хорошее сочетание ч/б и цвета, как-то не встречал я такого микса, оказывается очень интересный вариант.

  5. Андрей Бархатов Says:

    To Dimcev
    Чем тебе мой перевод нем понравился? Ну-да, слово “грянет” сложно адекватно перевести на инглиш :)

    To URAn
    Я вообще люблю это сочетание: фото черно-белое, а некая деталь - цветая. Обычно получается много живее, чем просто ч/б, не говоря уже о цветной
    Правда на этой фотке, цвет тучи пришлось поменять - ибо серый не впечатлил (вообще изначально, город, вернее его часть у Киевского Вокзала, как то резко и надолго погрузилась в серость. Но дождь так и не пошёл, хоть я долго там “прыгал”), добавил в не синевы… мне понравилось

  6. Dimcev Says:

    Перевод смутил в том плане, что не все иностранцы могут понять, о чём речь, с чем проведена аналогия :-)

    Это как баян про перевод на любой иностранный язык фразы “Косил косой косой косой” :-)

  7. Олька Says:

    Очень красивое фото… Мне очень нравится…

  8. Андрей Бархатов Says:

    To Dimcev
    Да… Есть такое. Помню как я долго мучался, думал: как перевести свое образное название к этой фотке
    Но в этом то и есть беда, образности, аллегории, второго смысла. Ведь и мы часто не понимаем (в дословном переводе) тех шуток или тех “эзоповых слов” сказанных в фильмах или книгах. Пол этому так важен литературный (а не дословный) перевод
    Тут же, конечно, надеяться на литературный не приходится :) Но это, так сказать, не повод, называть свои труды “прямолинейно” :)

    To Олька
    Спасибо! Заходи почаще. Скоро сделаю Ярославль и может еще майский (ну ты помнишь) Владимир

  9. Олька Says:

    Хорошо, буду заходить почаще. С удовольствием посмотрю.

  10. conspiransa Says:

    Андрей, здравствуйте ! ..Можно к Вам во френдессы? Все, что Вы пишете -снимаете - публикуете мне интересно. Комментирую редко вообще, только если тема цепляет. В своем блоге бывают бойкие дискуссии.
    Всегда дожидаюсь приглашения, потому что Вы человек публичный, занятой и популярный и, если не хотите перегружать фленту, это объяснимо.

    Алина, Красноярск, работа творческая.

  11. Андрей Бархатов Says:

    To conspiransa :
    Добро пожаловать!
    Всегда рад интересному собеседнику. К томe же,судя по Вашему ЖЖ - есть много общих тем (и поэзия, и литература, и прочее)
    Заглядывайте. Буду рад Вашим комментариям.
    Сам, к сожалению, (в блогах и на форумах) нынче комментирую редко. Все как-то… суета. Но записи моих друзей читаю регулярно, по RSS-подписке, на айфоне, в дороге^ и в свободные минутки.

Оставить комментарий

Бархатов.ru
Вкладчик.ру - форум вкладчиков News-agency ArtMenu. Все о театре и кино Дом КИНО Клуб Любителей АудиоКниг Интернет-решения от компании "Взлет Медиа" Vladimir Firsov dot com